올바른 경어, 이상한 경어
* わが社は~ 우리 회사는 (NG)
-> 사장이 사원들 앞에서 자기 회사를 일컫는 말로, 경어가 아니다. 젊은 사람이 타사 사람에게 사용하면 반감을 살 수 있으므로 주의!
弊社(へいしゃ)、小社(しょうしゃ)가 올바른 표현이다.
* 上司に申し上げておきます。상사께 여쭈어 두겠습니다. (NG)
-> 경어를 어설프게 알면 범하기 쉬운 실수로, 타사 사람에게 자기의 상사를 올려 말하는 표현이므로 NG.
上司に申し伝えます。(상사에게 전하겠습니다)가 바른표현이다.
* なるほどですね。参考になりますた。 역시네요. 참고가 되었습니다. (NG)
-> なるほど는 손아랫사람에게 쓰는 표현인데 거기에 ですね를 붙이는 것도 이상하다.参考도 자기의 생각을 결정하는 재료 정도로 인식하겠다는 뉘앙스여서 손윗사람에게 쓰는 것은 실례.
おっしゃるとおりですね。たいへん勉強になりました。(말씀하신 대로입니다. 많은 공부가 되었습니다) 정도가 적당하다.
* これでけっこうでしょうか。이거면 됩니까? (NG)
-> 이쪽에서 문의한 것에 대해 상대방이 긍정할 때 쓰는 말이 けっこう이다.
こちらでよろしいでしょうか。(이렇게하면 괜찮겠습니까?)가 바른표현이다.
* お体をご自愛(じあい)ください。 (NG)
-> 自愛는 '몸을 소중히 하다'라는 뜻이 내포되어 있으므로, '역전 앞'과 같은 꼴이다.
(どうぞ)ご自愛ください。가 올바른 표현이다.
* ○○様でございますね。 (NG)
-> 자기를 사칭해서 田中でございます라고 하거나 자기 회사 사람에게 △△課の鈴木でございますね처럼 정중하게 말하는 것이라면 OK이지만, 상대방 이름에 붙이는 것은 실례이다.
○○様でいらっしゃいますね。가 바른 표현이다.